アメリカ初心者まめみそ日記

アメリカ生活初心者のトライ&レビュー「めざせ1日1豆知識」

ドラマ Just Add Magic【まほうのレシピ】で英語学習(s1e8)

    サンドイッチの写真

こんにちは。まめみそです。

 

ドラマで英語学習、第回目。

Amazonプライムビデオで観られる、アメリカの子ども向けドラマ「Just Add Magic(邦題:まほうのレシピ)」に出てくる英語表現から、気になるものをピックアップしてみました。

 

このドラマの良いところは

① Amazon Japanはもちろん、Amazon USAでも日本語字幕あり

② 子ども向けなので、英語が難しくない

③ 1エピソード約25分と短時間

今回はシーズン1のエピソード8(s1e8)から、気になった英語表現を備忘録としてまとめます。

 

 

Just Add Magic (ep.8) "Just Add Besties"あらすじ

  ピーナツバターと食パンの写真

Just Add Magic (まほうのレシピ)の主人公は、仲良し3人組の少女ケリー、ハンナ、ダービー。

 

シーズン1では、屋根裏部屋で見つけた「魔法の料理本」を使って、ある日突然話せなくなったケリーのおばあちゃんにかけられた魔法を解こうと、3人が奮闘します。そこで活躍するのが、魔法の材料とレシピを使ったお菓子や料理です。

 

エピソード8「Just Add Besties(邦題:ずっと友達ピーナッツバター&ジャムサンド)」では、ケリーがママPから魔法料理のノウハウを学ぶだめ奮闘します。その頃ハンナとダービーは各々のもくろみの為、世界的有名作家と親友になる為に魔法料理を使いますが・・・

 

【Amazon Prime Videoリンク】

Amazon.com: Watch Just Add Magic - Season 101 | Prime Video

Amazon.co.jp: まほうのレシピ シーズン101を観る | Prime Video

 

気になる英語表現

今回は6個の表現をピックアップしました。

 

I ruined autographes copy of the book (4'09")

訳:「サイン入り本を台無しにした」

 

ハンナが姉に怒られている理由をダービーに語っています。お風呂につかりながら、世界的有名作家のサイン入りの姉の本を読んでいたら… 

「autograph」「(有名人)のサイン、直筆の署名」という意味があります。日本語で「サインする」と使ったりしますが、その「sign(署名する)」は、荷物の受け取りやチェックイン時の署名の場合に使い、「有名人のサイン」に対しては使いません。

まめ知識:有名人のサインautograph」。 一般人には使いません。

  

Oh, dear !(9'04")

訳:「なんとまあ」「おやおや」

 

ケリーが魔法の材料を棚に並べましたが、その材料たちがガタガタと動き始めます。それを見たママPが一言。

「Oh, dear」驚いたとき上手くいかないとき等に使います。「オーマイガー!」「Oh my God(Oh my gosh)」と似た使い方です。

 

BFF (10'34")

訳:「一生友達」「ずっと親友」

 

ハンナとダービーが世界的有名作家に近づくために選んだ魔法料理が「BFF PBJ」つまり「Best Friends Forever Peanut Butter & Jelly Sandwich」でした。

「BFF」「Best Friends Forever」の略で、ティーンエージャーが使うスラングです。少し前に日本では「ズッ友(ずっと友達)」という言葉が流行っていたような。インスタグラムで「#bff」を見れば、ティーンエージャー女の子二人組の写真がいっぱい出てきます。

 

I'm humbled (13'12")

訳:「恐縮です」

 

魔法の力で世界的有名作家と対面したハンナとダービー。ファンであることを伝えた際に有名作家から一言。

「humble」は「謙遜な、地味な」という意味があり、「I'm humbled」「恐縮です」と使えます。

 

 

The signature's legit (13'25")

訳:「そのサインはホンモノよ」

 

サインをしないことで有名な作家が、ハンナの姉のために本にサインをしました。 そのサインを見ても本物だと信じない姉に、サプライズ登場した作家から一言。

「legit」は「legitimate(合法の、正当の)」を省略したスラング表現です。この場合「ホンモノ、マジもん」というニュアンスになります。

 

I'm slaving away(17'21")

訳:「あくせく働いてるわ」

 

いつまでも最終章が書き上げられない有名作家。マネージャーから催促の電話がかかってきた時にしれっと一言。 

「slave」には「奴隷」の他に「奴隷のようにあくせく働く」という意味があります。

 

さいごに

エピソード8では、BFFについて考えさせられます。そしてダービーも大好きな「PB&J」ピーナツバターとジャムの組み合わせは超定番らしい。いつか試してそれもレポートします。次回もお楽しみに!

 

まめみそ

 

*Just Add Magicの英語学習シリーズ*

 

ブログランキングに参加してます。

PB&Jが気になる方や好きな方、ポチポチしてもらえると嬉しいです!

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ