ドラマ Just Add Magic【まほうのレシピ】で英語学習(s1e1)

アメリカンなカップケーキの写真

こんにちは。まめみそです。

 

Amazonプライムビデオで観られる、アメリカの子ども向けドラマ「Just Add Magic(邦題:まほうのレシピ)」に出てくる英語表現から、気になるものをピックアップしてみました。

 

このドラマの良いところは

① Amazon Japanはもちろん、Amazon USAでも日本語字幕あり

② 子ども向けなので、英語が難しくない

③ 1エピソード約25分と短時間

今回はシーズン1のエピソード1(s1e1)から、気になった英語表現を備忘録としてまとめます。

 

 

Just Add Magic (ep.1) "Just Add Magic"あらすじ

苺のケーキの写真

Just Add Magic (まほうのレシピ)の主人公は、仲良し3人組の少女ケリー、ハンナ、ダービー。

 

シーズン1では、屋根裏部屋で見つけた「魔法の料理本」を使って、ある日突然話せなくなったケリーのおばあちゃんの不思議な病気を治そうと、3人が奮闘します。そこで活躍するのが、魔法の材料とレシピを使ったお菓子や料理です。

 

エピソード1Just Add Magic(邦題:おだまりケーキ)」では、屋根裏部屋で見つけた「魔法の料理本」をもとに3人がお菓子を作ると、不思議なパワーを得られることに気づきます。そして、そこには効果に対する代償があることも・・・

 

【Amazon Prime Videoリンク】

Amazon.com: Watch Just Add Magic - Season 101 | Prime Video

Amazon.co.jp: まほうのレシピ シーズン101を観る | Prime Video

 

気になる英語表現

今回は5個の表現をピックアップしました。

 

Holly banana pants (3'02")

訳:「なんてこった」「マジで」

 

ケリーが魔法の料理本を見つけた時に一言。

良くも悪くも、びっくりした時に言うスラング。

 

It's on the house (5'17")

訳:「サービスだよ」(お店のおごりだよ)

 

カフェand食材ショップのオーナー「ママP」が、ケリーに特別なバニラをサービスする時に一言。「It's on the ○○」で、「○○のおごり」という意味。

 

Hey, Knock it off ! (9'29")

訳:「やめなさい」「いい加減にして」「だまって」

 

ケリーの作った誕生日ケーキを弟のバディが落とし、言い合う二人に母親から一言。

まめ知識:「Cut it out !」も同じような意味で使います。

 

Sorry, we spoiled your birthday. (9'39")

訳:「誕生日を台無しにして、ごめんなさい」

 

おばあちゃんの誕生日ケーキを台無しにしたことを、ケリーがおばあちゃんに謝ります。「spoil」には、「台無しにする」ほかに「超甘やかす」という意味もあります。

 

Trust your instincts (10'09")

訳:「直感を信じて」

 

一瞬話せるようになったおばあちゃんが、魔法の料理本を使うケリーに忠告を一言。「trust」は「直感、本能、勘」という意味。

 

 

さいごに

「Just Add Magic」は子ども向けでシンプルな英語表現ばかりなので、英語力不足のまめみそでも楽しく観られます。シーズン3まであるので、楽しみながら気ままにブログ記事を増やす予定です。

何より、料理も魔法も好きなので、ドキドキしながら毎回楽しんで拝聴しています。プライム会員の方、他にもおすすめがあれば教えてください!

 

 

まめみそ

 

 

*合わせて読みたい英語シリーズ

 

ブログランキングに参加してます。

Just Add Magicが気になった方、知っている方、ポチポチしてもらえると嬉しいです!

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ