こんにちは。まめみそです。
Amazonプライムビデオで観られる、アメリカの子ども向けドラマ「Just Add Magic(邦題:まほうのレシピ)」に出てくる英語表現から、気になるものをピックアップしてみました。
このドラマの良いところは
① Amazon Japanはもちろん、Amazon USAでも日本語字幕あり
② 子ども向けなので、英語が難しくない
③ 1エピソード約25分と短時間
今回はシーズン1のエピソード1(s1e1)から、気になった英語表現を備忘録としてまとめます。
Just Add Magic (ep.1) "Just Add Magic"あらすじ
Just Add Magic (まほうのレシピ)の主人公は、仲良し3人組の少女ケリー、ハンナ、ダービー。
シーズン1では、屋根裏部屋で見つけた「魔法の料理本」を使って、ある日突然話せなくなったケリーのおばあちゃんの不思議な病気を治そうと、3人が奮闘します。そこで活躍するのが、魔法の材料とレシピを使ったお菓子や料理です。
エピソード1「Just Add Magic(邦題:おだまりケーキ)」では、屋根裏部屋で見つけた「魔法の料理本」をもとに3人がお菓子を作ると、不思議なパワーを得られることに気づきます。そして、そこには効果に対する代償があることも・・・
【Amazon Prime Videoリンク】
Amazon.com: Watch Just Add Magic - Season 101 | Prime Video
Amazon.co.jp: まほうのレシピ シーズン101を観る | Prime Video
気になる英語表現
今回は5個の表現をピックアップしました。
Holly banana pants (3'02")
訳:「なんてこった」「マジで」
ケリーが魔法の料理本を見つけた時に一言。
良くも悪くも、びっくりした時に言うスラング。
It's on the house (5'17")
訳:「サービスだよ」(お店のおごりだよ)
カフェand食材ショップのオーナー「ママP」が、ケリーに特別なバニラをサービスする時に一言。「It's on the ○○」で、「○○のおごり」という意味。
Hey, Knock it off ! (9'29")
訳:「やめなさい」「いい加減にして」「だまって」
ケリーの作った誕生日ケーキを弟のバディが落とし、言い合う二人に母親から一言。
まめ知識:「Cut it out !」も同じような意味で使います。
Sorry, we spoiled your birthday. (9'39")
訳:「誕生日を台無しにして、ごめんなさい」
おばあちゃんの誕生日ケーキを台無しにしたことを、ケリーがおばあちゃんに謝ります。「spoil」には、「台無しにする」ほかに「超甘やかす」という意味もあります。
Trust your instincts (10'09")
訳:「直感を信じて」
一瞬話せるようになったおばあちゃんが、魔法の料理本を使うケリーに忠告を一言。「trust」は「直感、本能、勘」という意味。
さいごに
「Just Add Magic」は子ども向けでシンプルな英語表現ばかりなので、英語力不足のまめみそでも楽しく観られます。シーズン3まであるので、楽しみながら気ままにブログ記事を増やす予定です。
何より、料理も魔法も好きなので、ドキドキしながら毎回楽しんで拝聴しています。プライム会員の方、他にもおすすめがあれば教えてください!
まめみそ
*合わせて読みたい英語シリーズ*
ブログランキングに参加してます。
Just Add Magicが気になった方、知っている方、ポチポチしてもらえると嬉しいです!